Константин Дмитриевич Бальмонт. Жизнь и творчество русского поэта

Константин Дмитриевич Бальмонт

ГлавнаяПереводы

Радость-дитя (Infant Joy) (Уильям Блейк)

«Нет мне названья,
Мне только два дня».
Как же назвать?
«Нет счастливей меня;
«Радость — названье моё.»
Нежная радость
Да будет с тобой,
Светлая радость
Мечтой голубой
Смотрится в сердце твоё.
Нежная радость,
Есть ли нежней?
Светлая радость
Только двух дней: —
Слушай с улыбкой,
Я песню пою,
Песней приветствую
Радость мою.


Оригинал на английском языке

‘I have no name:
I am but two days old.’
What shall I call thee?
‘I happy am,
Joy is my name.’
Sweet joy befall thee!

Pretty joy!
Sweet joy, but two days old.
Sweet joy I call thee:
Thou dost smile,
I sing the while,
Sweet joy befall thee!

Написать комментарий

Константин Бальмонт - русский поэт, прозаик, критик, переводчик

БиографияСтатьиСтихотворенияАнализ стихотворенийПереводыПрозаЛитературная критикаНовости

©Кроссворд-кафеВсе проекты