Константин Дмитриевич Бальмонт. Жизнь и творчество русского поэта
Константин Дмитриевич Бальмонт
Главная • ПереводыРадость-дитя (Infant Joy) (Уильям Блейк)
«Нет мне названья, Мне только два дня». Как же назвать? «Нет счастливей меня; «Радость — названье моё.» Нежная радость Да будет с тобой, Светлая радость Мечтой голубой Смотрится в сердце твоё. Нежная радость, Есть ли нежней? Светлая радость Только двух дней: — Слушай с улыбкой, Я песню пою, Песней приветствую Радость мою. Оригинал на английском языке ‘I have no name: I am but two days old.’ What shall I call thee? ‘I happy am, Joy is my name.’ Sweet joy befall thee! Pretty joy! Sweet joy, but two days old. Sweet joy I call thee: Thou dost smile, I sing the while, Sweet joy befall thee!
Константин Бальмонт - русский поэт, прозаик, критик, переводчик
Биография • Статьи • Стихотворения • Анализ стихотворений • Переводы • Проза • Литературная критика • Новости